国脚与3归化球员沟通无障碍 谁最顺畅谁中文突出?

2020-05-25

  稿件来源:北京青年报

  曾经在职业联赛赛场上拼得“刺刀见红”的国脚们为了追逐共同的世界杯梦想走到一起。他们入选国家队后成为真正的“一家人”。在李可、艾克森、洛国富3名入籍球员相继入队后,与本土球员、教练员等交流效果如何?这恐怕也会对球队备战质量产生一定影响。据了解,由于目前包括主教练李铁在内,国足大部分成员或掌握一门外语或能以多种语言交流,因此在沟通方面并不存在明显障碍。

  相较葡语 英语沟通无明显障碍

  4月29日,中国足协通过官方渠道公布了新一期国家男足(上海)集训的通知。值得注意的是,由于球队4名原外籍雇员(教练及医疗康复人员)因疫情暂时无法到队,因此仅有张腾飞1名翻译被征调。张腾飞对国足来说并不陌生,早在里皮执教期间,他就曾作为球队首位具有非华裔血统入籍球员艾克森的葡语翻译进入国家队工作团队。张腾飞实际也是上海上港队专属葡语翻译,因此作为一名精通语言且懂球的翻译,张腾飞完全有能力协助艾克森、洛国富两位原巴西籍入籍球员做好翻译工作。

  除了上述两位球员外,来自北京中赫国安的入籍球员李可(原英国籍)也应征入队。那么为什么国足不为他配备专职英语翻译呢?因为无论球员还是足球从业者接触外部环境的机会更多,英语在很大程度上已经不再成为沟通的障碍。

  平时交流 表达不出手势眼神来替补

  从目前情况看,在3名入籍球员同时到队后,目前国足涉及他们的交流无非通过英语、葡语外加比划的方式来实现。由于入选国家队前,这3人长期在国内职业俱乐部训练,因此对于中方人员简单的足球术语表达方式并不陌生。在国足训练过程中,3人从不说“闲话”。而在训练之余,他们在与国足本土成员沟通过程中始终比较友好和主动,即便有些不能通过语言准确表达出去,他们也能通过手势甚至眼神来交流。

  当然,信息的交互从来不是单向的。3名入籍球员能够良好地融入到国足的环境中,也离不开队内的中方成员,特别是球员、教练员的良好互动。据了解,目前国足大部分成员都能用简单的英语或葡语与俱乐部或国家队外籍同事交流。擅长葡语交流的洛国富英语水平也不俗,而且因长期在中国生活工作,他的中文水平在3人当中也是最突出的。这是他能够主动与其他普通队友、教练无障碍交流的主要原因。

  “小熊”艾克森的英语、中文交流能力相对薄弱,但因为行为举止比较职业,也深得队内同仁的喜爱。此外,在俱乐部备战期间,艾克森也有意识地加强中文学习,前不久网上还传出了他用蹩脚中文点外卖的视频信息。

  目前,国足成员的外语水平参差不齐,但就一般的交流来说,都不存在明显障碍。

  文/本报记者 肖赧 统筹/杜锐